吟遊詩人
To Helen
Helen, thy beauty is to me
□Like those Nicean barks of yore,
That gently, o'er a perfumed sea,
□The weary, way-worn wanderer bore
□To his own native shore.
On desperate seas long wont to roam,
□Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
□To the glory that was Greece,
□And the grandeur that was Rome.
Lo! in yon brilliant window-niche
□How statue-like I see thee stand,
The agate lamp within thy hand!
□Ah, Psyche, from the regions which
□Are Holy-Land!
EDGAR ALLAN POE
京都・北山の植物園には、円山公園のあの枝垂れ桜の血をひく桜があります。
その花弁は可愛いくらいに小さく、
重力を感じさせない。そして
春が今まさに咲き出でたやうに
澄み切つた空とひとつになつています。
この日、
人々は想ひ想ひの花にむかう、 ただ大勢は桜並木の一画に集ふ。
中央の広い芝生では、
花見に関心のない子供達が、
力の限り走り回つている。
賑やかな北山門の近くにあつて
道から程近い木漏れ日の中に
二輪の水仙が静かに寄り添ふやうに咲いている。