吟遊詩人
To Helen
Helen, thy beauty is to me
□Like those Nicean barks of yore,
That gently, o'er a perfumed sea,
□The weary, way-worn wanderer bore
□To his own native shore.
On desperate seas long wont to roam,
□Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
□To the glory that was Greece,
□And the grandeur that was Rome.
Lo! in yon brilliant window-niche
□How statue-like I see thee stand,
The agate lamp within thy hand!
□Ah, Psyche, from the regions which
□Are Holy-Land!
EDGAR ALLAN POE
朝から雨が止みまなく降り続いています。
昨日プーゼで、ラナンキュラスを一輪。
今季最終入荷とのこと。
雨の一日を、花瓶のラナンキュラスを眺めて。
山並みが鮮やかな緑で日に日に大きなる頃ベランダから見渡す田圃にいつもの風景が広がる。レンゲの紫の波間に建てられた鯉幟が青空を気持ち良ささうに泳いでいる朝は近くの幼稚園の園児の一団が、そして午後は子連れの母親たちが、其のもとに集ふ図。
帰りの畦道で野草を摘む。
京都・北山の植物園には、円山公園のあの枝垂れ桜の血をひく桜があります。
その花弁は可愛いくらいに小さく、
重力を感じさせない。そして
春が今まさに咲き出でたやうに
澄み切つた空とひとつになつています。
この日、
人々は想ひ想ひの花にむかう、 ただ大勢は桜並木の一画に集ふ。
中央の広い芝生では、
花見に関心のない子供達が、
力の限り走り回つている。
賑やかな北山門の近くにあつて
道から程近い木漏れ日の中に
二輪の水仙が静かに寄り添ふやうに咲いている。